Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

Всем привет!

Друзья, давно хочется найти   фентэзи или сказку в духе Миядзаковских мультиков. Читаю к сожалению только по русски((  Не комиксы желательно. UPD Д.У.Джонс, Крапивин, У.Л.Гуин, Толкиен, Дьяченки, Гейман ("История с кладбищем", "Звездная пыль", "Никогде") а так же "Пионовый фонарь" Санъютея Энтё в переводе Стругацких-все это уже читано-перечитано)) 
** Нашла в сети и взяла на заметку: "Земляника под снегом" (японские сказки)   , "Звезда Козодоя"   Кэндзи Миядзава, Акутагава Р. "В стране водяных", "Ваш покорный слуга кот" Сосэки Нацумэ, Уэда Акинари. Луна в тумане ( из списка: http://rusf.ru/abs/ans-trns.htm)  Японская мистика (кайдан) вот тут есть сборка: http://www.livelib.ru/selection/2016
А вот совсем недавно прочитала бодреньких проходных "Заклинателей"(в другом варианте Праздник духов) соавторов Бычковой, Турчаниновой и Пехова. Такая нескучная но коряво написанная азиатская стилизация с сюжетом от Сапковского (герои ходят по дервням и спасают жителей от разных духов)  Upd.2 сегодня увидела выложенную кем то японскую детскую фентези Набору Ямагути но еще не читала : http://flibusta.net/a/83878
umi

Лапута

Возникла тут небольшая беседа по поводу ударения в названии "Лапута". В нашем трейлере, например, ударение сделано на второй слог, и, заглянув в википедию, я с удивлением обнаружила, что там оно тоже стоит на втором. Однако с детства, ещё при чтении Свифта, в голове ударение проставилось на первый слог; когда много лет спустя я познакомилась с "Небесным Замком" - в том переводе тоже было на первый, точно. Да и сэйю у Миядзаки вроде на первый больше акцент делают (upd: да, я знаю, что в японском нет ударений).
В общем, просто хочется узнать статистику, вот.
(Помню, с каким удивлением узнала, что очень многие читают в голове хоббИт, вот это было да :))

Отметьте, пожалуйста, какое произношение для вас наиболее привычно
Poll #1143266 Лапута

Ударение в названии "Лапута"

лАпута
131(47.0%)
лапУта
114(40.9%)
лапутА
34(12.2%)


UPD: даааааа, шок не меньше, чем в случае с хоббитами. всем спасибо огромное за голосование и за пояснения. правильней, получается, всё-таки Лапута, но с небольшим отрывом большинству привычней произносить Лапута.
Да, интересная мелочь - в раскадровках у Миядзаки на фотографии острова вообще написано LUPUTA, несколько раз (латиницей, не знаю, что там по-японски в пояснениях).
totoro_plant

На секретной базе, 19.09.2007.

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket


a nice day
UPD: вчера поленилась посмотреть, кто это такой-то вообще :), мне был интересен только факт, что это практически сегодняшняя фотография Хаяо. Оказывается, известный писатель, пишет научную фантастику и фэнтези; а причем тут Миядзаки? - он написал авторский английский перевод Мононоке (с англ. подстрочника).

Трэйлер к Gedo Senki (Волшебнику Земноморья)

Вот наткнулся нечаянно. Может было, тогда извиняюсь.
Прямого линка не могу достать. Идете на сайт
http://www.ghibli.jp/ged/
в меню выбираете средний (3иероглифа) пункт.
(Слева можно выбрать качество)

Очень напомнило мне творчество Миязаки старшего... Один в один...
umi

Ghibli выпустила постер к "Волшебнику Земноморья"

Image hosted by Photobucket.com

Collapse )

имхо красота неимоверная. Интересно, какое все ж участие в этом проекте будет принимать Хаяо? Не уйдет же он совсем! ну скажите - ведь не уйдет, а?..