?

Log in

No account? Create an account

Категория: происшествия

После просмотра "Кокурико" появились вопросы относительно хронологии описанных в фильме событий.В диалогах упоминалось, что Уми ученица 10-го класса, Сюн 11-го. Если в Японии в школу идут с 6 лет, соответственно ей должно быть 15 лет, ему 16. На дворе 1963 год, получается годы рождения главгероев
1948 и 1947 соответственно. Уми старшая из трёх детей, у неё есть сестра чуть младше и братик, ещё не ходящий в школу, лет 5-ти. При этом по сюжету отцы обоих главгероев погибли на корейской войне, которая шла с 1950 по 1953 г.г. У меня что-то не складывается, получается, что отец Сюна погиб за 3 года до войны, а отец Уми успел стать отцом сына примерно 1958 г.р., соответственно погиб через 5 лет после окончания корейской войны.
Или, может быть, у Уми был отчим, за которого вышла овдовевшая мама и от которого родила сына?
Но в фильме ни о чём таком не говорилось, а девочка в одном из диалогов упоминает, что почему-то носит фамилию дедушки (из-за чего Сюн не сразу узнал об их мнимом родстве, оно выплыло только после просмотра фотографии).
Если туплю, прошу извинить)))

Миядзаки на CNN

Интервью Хаяо Миядзаки телеканалу CNN, плюс сюжет о посещении одной из школ пострадавшей от цунами. Все на английском языке.
Читать дальше...Свернуть )
совсем недавно тут появился познавательный пост о лапше из "рыппки поньо", а я вот с познавательным постом на тему генделя из "навсикаи".

в момент кагбэ смерти навсикаи, когда ому ее поднимают, хисаиши счел нужным процитировать в саундтреке сарабанду генделя из ре-минорной сюиты для клавесина.
сарабанда - это старинный испанский танец-шествие, происхождение которого связано с похоронным обрядом. в эпоху барокко (то есть в эпоху генделя) этот танец часто включали в состав сюиты. ре-минорная сарабанда генделя - одна из самых знаменитых в мире сарабанд, если не самая знаменитая. в кинематографе ее довольно часто можно встретить при сценах похорон или смерти (да и вообще часто можно встретить).

еще поясню, что сюита - это произведение, состоящее из набора разных танцев, медленных и быстрых, они чередовались в сюите по принципу контраста. поначалу сюита создавалась и предназначалась для того, чтобы танцевать под нее, но к эпохе барокко этот жанр стал более глубокомысленным, он уже предназначался скорее для слушания. вот и послушаем вышеизложенную сарабанду генделя, которую хисаиши так удачно и к месту процитировал в "навсикае")))

Семь дней огня

К сожалению, на сегодняшний день не существует официального русскоязычного издания манги "Навсикая из Долины Ветров", но существует два варианта перевода. Первый: http://mangascans.otaku.ru, второй: http://nau34.narod.ru. На втором сайте переведены третий и четвертый тома, на первом - все четыре тома. Между этими переводами существуют различия, одно из которых меня особенно заинтересовало, а именно: перевод фразы "Seven Days of Fire". На mangascans ее переведи как "Семь дней огня", на nau34 - "Семидневный пожар". Но в русском языке слово "огонь" может обозначать не только пламя, но и боевую стрельбу, а в более узком смысле - нанесение ударов по противнику (его войскам, объектам, коммуникациям) с помощью имеющихся сил и средств. В английском языке слово "fire" также может обозначать "shots from a gun".

А теперь сам вопрос: имеет ли в оригинале, на японском языке, фраза "Семь дней огня" подобный смысл? Если это так, то получается, что в название катастрофы Миядзаки вкладывает более глубокий смысл, чем просто неделя непрекращающихся пожаров.

Метки

Links

Разработано LiveJournal.com