?

Log in

No account? Create an account

Категория: музыка

Блокируют музыку Ghibli -

Я в недоумении. Хотела зайти на сайт гитариста, который перекладывает музыку Гибли для гитары, поглядеть, нет ли чего новенького. А там -
ВнезапноСвернуть )

Вот чем им ноты для гитары с музыкой из мультиков помешали?

(не знаю, удалось ли прикрепить правильно ссылку с этой блокировкой)

Метки:


Припозднился я с этой новостью (и сам то билет купил за четыре дня до начала), но по Сибири ездит симфонический оркестр (русский) под управлением Котары Химуро (соответственно японца) и исполняет музыку Дзе Хисаиши с демонстрацией подходящих отрывков из фильмов, выглядит это (сочетание музыки и видеоряда) примерно как в старом видео ниже, и мне вполне понравилось, в немалой доле за счет харизмы дирижера и солистки. Турне увы, почти закончено, сегодня был концерт в Красноярске, а 27 - в Хабаровске, но они собираются вернуться.
Читать дальше...Свернуть )

Новости

За последнее время появилось некоторое количество новостей касающихся Студии.

  • Рецензия на Марни от The Japan Times Гуманистический реализм скорее Такахаты, чем Миядзаки.

  • Джонатан Клементс о Turning Point

  • Сканы декабрьского номера Animerica за 1999 год с интервью Хаяо Миядзаки.

  • Текст Fine on the outside (заглавная песня к Марни) и ноты к ней.

  • Пояснение к моменту в Кокурико, когда школьники, побузив на собрании, что бы сбить с толку учителя затягивают песню. Это старый хит 50-х Shiroi hana no saku koro.

  • Твиттер Студии сообщил, что закончили делать английские субтитры к Марни. Видимо куда-то поедут.

  • 14 июня в продажу в Японии поступил Ветер на BD и DVD. За первую неделю продаж результаты были такие: BD продался в количестве 46335 дисков и занял второе место, уступив другой новинке Love Live! 2nd Season 1 (Limited Special Edition), разошедшейся тиражом в 82119 копий. С продажами DVD ситуация иная, там у Ветра безоговорочное лидерство: 63111 копий против 6743 дисков Kuroko's Basketball 2nd Season 6 (второе место).

  • Во Франции Принцесса Кагуя выйдет на BD 29 октября, дата японского релиза пока не известна.

  • Тосио Судзуки сыграет в шестой серии лайв-экшена The Next Generation Patlabor.

  • Так же Тосио Судзуки не исключает того, что Миядзаки и Лассетер над чем-то поработают вместе.

  • Миядзаки стал первым японцем включенным в Зал славы научной фантастики и фэнтези.

  • Хаяо Миядзаки и Тосио Судзуки пополнили ряды Академии кинематографических искусств и наук.

  • Анализ киноприемов и техник в Замке Калиостро.

  • Places That Inspired 9 Studio Ghibli Movies http://whenonearth.net/places-inspired-9-studio-ghibli-movies/

  • Миядзаки хотел бы снять фильм по Марни, но утверждал что для него это слишком сложно.

  • Как Миядзаки стал иконой анимации, делая все не так как Пиксар.

  • Мультфильм Холодное сердце (Frozen) стал самым кассовым релизом в Японии за все время. Это значит, что он собрал больше Унесенных призраков ($240 млн. против $229 млн.)

  • Ну и на днях у Мару (Хиромаса Ёнэбаяси) был день рождения. Прямо на премьере Марни его поздравили Присцилла Ан (исп. заглавной песни) и Сара Такатсуки (Анна). Фото под катом (меня одного пугает улыбающийся Енебаяси?)

Читать дальше...Свернуть )

Музыка Марни

Отрывок из заглавной песни к новому фильму Студии "Марни"  Fine On The Outside, исполняет Присцилла Ан.

Читать дальше...Свернуть )


9 изображений из фильма Принцесса Кагуя, а так же музыкальное видео с живым исполнением заглавной песни.

Читать дальше...Свернуть )
Дорогие участники, любящие устроить холивар на тему Навсикая vs Наусика серьёзно относящиеся к переводу названий. Хотелось бы обсудить "Kaze Tachinu".

*******
Если кто пропустил:
В слогане фильма есть фраза "Iza Ikimeyamo". Что она означает?
Фраза не совсем понятна даже для японцев, так как это не современный японский.

Судзуки: В начале своей книги Kaze Tachinu Татсуо Хори цитирует французского поэта Поля Валери, переводя  "Le vent se lève! . . . il faut tenter de vivre!" как "Kaze tachinu, iza ikimeyamo." По какой-то причине он перевел неверно. Дословно это звучит как "Поднимается ветер! ....мы должны постараться жить!", в то время как Хори перевел в прошедшем времени - "kaze tachinu", поднимался ветер. А  "Iza ikimeyamo" - это ирония, означает "Давайте жить. Нет, давайте умирать". Споры по поводу того, почему Хори сделал именно такой перевод, идут давно. Нас самих это смущало, но в знак уважения к Татсуо использовали его вариант.
*******
Так вот, собственно, вопрос.
Оставить в сообществе как бы аутентичное название, которым мы пользуемся сейчас, или поменять на "Поднимался ветер"?

UPD: в точном переводе ветер даже не поднимался, а поднялся.
Подробности о фильмах Миядзаки и Такахаты озученные Тосио Судзуки на прошедшей недавно пресс-конференции.

Левый верхний угол: Мы должны жить. Правый верхний угол: В знак уважения к Дзиро Хорикоси и Татсуо Хори.

Поднимается ветер.

Официальный сайт.

Сюжет: История начинается со знакомства с десятилетним Дзиро Хорикоси. Он мечтает о небе и хочет стать пилотом. Проходят годы, и Дзиро став авиаконструктором работает над новым самолетом. Ему поручено создать палубный истребитель, так как начало войны - дело времени.

Дата выхода: июнь 2013-го.
Производственный период: 30 июня 2011 - июнь 2013
Анимация: Studio Ghibli
Производство: Studio Ghibli, NTV, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Disney, D-rights, TOHO, KDDI (GNDHDDTK)
Первоисточник: манга Хаяо Миядзаки Kaze Tachinu. Печаталась в Model Graphix с 2009 года, всего вышло 9 глав.
Продолжительность: 125 минут (решено не окончательно).
Режиссер и сценарист: Хаяо Миядзаки
Продюсер: Тосио Судзуки
Композитор: Дзе Хисаиси
Заглавная песня: Юми  Мацутоя - Hikouki-Gumo



Девушку на постере зовут Наоко - в честь героини одноименного романа Хори.

Манга Миядзаки Поднимается ветер была создана под впечатлением от одноименного романа 1937 года Татсуи Хори. Который в свою очередь основан на реальной истории самого писателя и его невесты Аяко, умершей от туберкулеза. Миядзаки совместил историю из книги и биографию Дзиро Хирокоси. Собственно говоря, Поднимается ветер Миядзаки не основан на реальной биографии Хирокоси. Сам Хаяо в интервью говорил следующее: Я не думаю, что это фантастика. Да, там есть элементы фантастики, но это не фантастика.

Заметки с пресс-конференции:

  • Оба фильма будут выпущены в один и тот же день, одним и тем же количеством экранов, но по отдельности (не сдвоенным сеансом как Тоторо/Могила светлячков)
  • Вначале Студия хотела выпустить первой Принцессу Кагую, но из-за производственных задержек было решено выпустить фильмы одновременно.
  • Оба фильма будут идти около 125 минут.
  • Тосио Судзуки отметил, что Миядзаки задрожал от волнения, когда услышал об одновременном релизе.
  • В Поднимается ветер будут совмещены любовная история из романа Хори и жизнь Хорикоси на тот момент, когда он стал авиаконструктором.
  • Временные рамки - от десятилетнего Дзиро и до того момента, когда он будучи 42-х летним видит полет созданного им истребителя Зеро.
  • Миядзаки много знает о войне. Он думал - что получится, если соединить воедино историю любви Хори и историю жизни человека, создавшего истребитель Зеро.
  • Миядзаки родился в 1941 году, и само собой война не могла не задеть Хаяо. Его поколение любит танки и истребители, но Япония проиграла войну и его молодость прошла под знаком пацифизма. Миядзаки живет в противоречии. Оружие и пацифизм. Миядзаки сказал Судзуки, что хотел бы объяснить, почему герой фильма так похож на него.
  • В 2005 году Принцесса Кагуя была задумана как получасовой фильм.
  • Тосио Судзуки характеризует сценарий Кагуи так - Это как если бы Хайди — девочку Альп сделали в Японии и про Японию.
  • Кагую уже полностью озвучили, и такой подход впервые на Студии (озвучание - до/анимация - после). Такахата сказал Суздузки, что возможно это мой лучший фильм.
  • Формально уже решено, что Hikouki-Gumo станет заглавной песней Поднимается ветер.
Читать дальше...Свернуть )
6 октября на радиостанции "Эхо Москвы" прошла программа "Саундтрек", полностью посвященная плодотворному тандему Хаяо Миядзаки и Дзё Хисаиси.
И даже два раза упоминается наше сообщество.

Прослушать программу можно по этой ссылке.

Скачать файл с программой можно вот здесь.
Здравствуйте!
Решила поделиться с участниками сообщества переводами песни "Sayonara no natsu", которые выполнены моими хорошими знакомыми (разрешение на публикацию, само собой, получено).
Но для начала на всякий случай приведу оригинальный текст песни и его ромадзи-транскрипцию, вдруг кому-то они тоже пригодятся.
(Ромадзи писала сама, поэтому возможны погрешности. Но проверяла несколько раз, поэтому вероятность ошибок невелика.)
Читать далееСвернуть )
Попробовала сделать перевод песни из нового мультфильма "Kokurikozaka kara".

"Лето расставания"

Море на солнце сверкает, тает вдалеке корабль,
Оставляя после себя прощальный гудок.
Если спущусь я с пологого склона,
Встречу ли ветер цвета лета?

Моя любовь - это мелодия,
то высоко, то низко пою её...
Моя любовь - это чайка,
то высоко, то низко летает над морем...
А если в закатных лучах я тебя позову,
смогу ли встретиться с тобой, хороший мой?..
Читать дальше...Свернуть )

Ищу ноты песни Teru No Uta

Уважаемые сообщники, может кто сталкивался с нотами творения Tamiya Terashima?
Не могу найти...
 Коллеги, всех с Новым Годом и Рождеством!
Подскажите, плиз, есть ли где-нибудь ноты мелодии - основной темы из мульта Лапута.
Дочь хочет подобрать на пианино, но не получается.
Мелодия - та, что в начале мультика, где Люсита падает, идут титры и мульт продолжается после титров.

Ni no Kuni



В Японии состоялся релиз ролевой игры Ni no Kuni, анимацию к которой делала Студия Гибли, а музыку писал Хисаиси. Поиграть конечно в нее могут и не только счастливые обладатели лицензионных версий, но вот действительно насладится получится лишь у знающих японский. Англоязычный релиз будет в светлом (или не очень) будущем. Читать дальше...Свернуть )

Шведские напевы



В Японии готовится к выходу диск певицы Meja Ghibli Songs. Трек-лист и один из старых хитов певицы под катом.

Читать дальше...Свернуть )

В продаже с 21 июля. Так что кто заинтересовался может попробовать или заказать, или со временем найти в интернетах.

Метки:

Хисаиси - Шостакович :)

может кто обращал внимание, что один из лейтмотивов в саундтреке к принцессе мононоке - из 1-й части 5-й симфонии Шостаковича :)

сравнитьСвернуть )
Начало здесь




Вопрос: Ёнэбаяси был выбран на пост режиссёра по какой-то определённой причине?
Судзуки: Честно говоря, не было никакой особой причины. Когда я и Мия-сан решили, что будем делать именно "Арриэтти", мы сидели и обсуждали детали сюжета. И вдруг Мия-сан спрашивает меня: "А кто будет режиссёром?" Я знаю, что ему всегда нужен только конкретный ответ. В этот момент в моей голове всплыла эта идея, и я, подчинясь какому-то внезапному порыву, сказал: "Маро". Услышав это, Мия-сан немного удивился и сразу нахмурился, и я знаю почему - он планировал взять Маро главным аниматором для своего следующего фильма, а если тот будет заниматься режиссурой, это станет проблематично.

В общем, мы позвали Маро и всё ему выдали. Он, прямо скажем, крайне удивился.
Тогда моя идея была очень спонтанной, но сейчас я расскажу, что за этим стоит. Он исключительно опытный аниматор с талантом мирового масштаба. К тому же я уже увидел его в роли режиссёра и понял, что и для этого дела у него таланта хватает. У него отличный характер и на студии его все очень любят. Когда я объявил, что он будет режиссёром, шум такой поднялся! Но сейчас все согласны с этим решением. Даже те, кто значительно старше, ни секунды не колеблясь помогают Маро.

Я понимаю, вы все недоумеваете, почему же самого Ёнэбаяси нет на этой пресс-конференции. Дело в том, что Мия-сан посоветовал ему не показываться на публике. Мол, у фильма два пути - или его выпустят, или он будет пылиться на полке. Иногда всё вообще на середине может заглохнуть, особенно у молодых режиссёров. А если проект провалится, то режиссёр, считай, покрыт страшным позором. И никогда не обсуждай это при посторонних!

В: Зачем вы выпускаете заглавную песню фильма для iTunes и как рингтон?
Судзуки: Ну, молодёжь сейчас мало покупает CD, всё слушают онлайн. А мы хотим, чтобы как можно большее количество людей услышало эту музыку.

Расскажу, почему именно Сесиль Корбель.
Мне постоянно из самых разных уголков мира присылают диски, и авторы просят послушать и оценить. Дисков приходит слишком много, и большинство из них так и лежат нераспечатанными. Однако, когда я раздумывал над тем, что же делать с заглавной песней для "Арриэтти", пришёл очередной диск. Как утопащий хватается за соломинку, так и я распечатал этот диск. Там ещё был кусочек бумаги с парой фраз от руки, на английском. Я не очень-то по-английски, но Сесиль-сан написала очень просто: "Это мой новый альбом. Все эти песни навеяны фильмами Ghibli." Я заинтересовался. Когда я поставил этот диск, то сначала услышал кельтскую арфу. А потом раздался её голос. Я сразу же подумал, что это прекрасно подойдёт к миру крохотных людей. Маро тоже ужасно понравилось, и мы пригласили Сесиль работать с нами.

Сесиль КорбельСвернуть )

В: Как продвигается работа над фильмом?
Судзуки: Честно скажу, мне не хотелось, чтобы вы задавали этот вопрос. Конечно же, всё слишком медленно и Маро должен поторопиться. После начала нового года времени останется совсем мало.

Thanks to Peter van der Lugt & GhibliWorld
Люди никто не знает какая песня играет на радио у Марка в самом начале?
Я вот скачал ост но там к сожалению нет.
совсем недавно тут появился познавательный пост о лапше из "рыппки поньо", а я вот с познавательным постом на тему генделя из "навсикаи".

в момент кагбэ смерти навсикаи, когда ому ее поднимают, хисаиши счел нужным процитировать в саундтреке сарабанду генделя из ре-минорной сюиты для клавесина.
сарабанда - это старинный испанский танец-шествие, происхождение которого связано с похоронным обрядом. в эпоху барокко (то есть в эпоху генделя) этот танец часто включали в состав сюиты. ре-минорная сарабанда генделя - одна из самых знаменитых в мире сарабанд, если не самая знаменитая. в кинематографе ее довольно часто можно встретить при сценах похорон или смерти (да и вообще часто можно встретить).

еще поясню, что сюита - это произведение, состоящее из набора разных танцев, медленных и быстрых, они чередовались в сюите по принципу контраста. поначалу сюита создавалась и предназначалась для того, чтобы танцевать под нее, но к эпохе барокко этот жанр стал более глубокомысленным, он уже предназначался скорее для слушания. вот и послушаем вышеизложенную сарабанду генделя, которую хисаиши так удачно и к месту процитировал в "навсикае")))

Текст песни про Поньо

Уважаемые, не подскажете, где бы его найти в латинском алфавите? Ребенок рвется петь.
мимо этой кошки я, конечно, пройти не смогла)))
если кому-то будет интересно взять пики можно в моем журнале

кошка + 1 енот =)



baka neko

Опять про имена.

(Навсикая/Наусика и Гибли/Дзибли/Дзибури здесь обсуждать не будем :))
Хотелось бы узнать мнение разбирающихся участников насчёт
1. Госю/Гош. Имя вроде как французское, но действие происходит в Японии. ?
2. Поньо/Поньё/Понё. Тут я вообще ничего не знаю, кроме того, что слышно в рекламных роликах и интервью, и вот мне кажется, что там ближе всего вообще к "Понио".
3. Хисаиси - Джо/Дзё. С японского написания транскрибируется Дзё, это я знаю, но взято ведь псевдонимом от имени Куинси Джонс?

Ноты к ost'ам Миядзаки

Приветствую всех )
Тут уже была аналогичная тема, но выкладывали только ноты/табулатуры Дзё Хисаиши, а мне вот шибко захотелось сыграть Main Theme из фильма Таккаты Omohide Poro Poro, что на великом и могучем значится как "Капельки воспоминаний". Тут я обнаружил, что нот для этой мелодии нет, а пьянистических навыков моих пока не достаточно для собственного переложения мелодии ... Мало того, не нашлось (может, плохо искалось?..) даже миди-варианта этой песни!

Есть видео игры на фортепьяно этой мелодии, но это все же не ноты: http://www.youtube.com/watch?v=W_d5TikGX2c&mode=related&search=
Пожалуйста, кто хорошо играет, не могли бы вы помочь и переложить эту музыку на бумагу?.. Такая прелесть ведь! Уверен, человечество оценит ваши труды ;)

Что удалось найти (дополняю этот пост):

Omohide Poro Poro (Only Yesterday, Капельки воспоминаний), композитор Katsu Hoshi:
The Rose : красивая песня из финальных титров, но все же мелодия из начальных титров звучит приятнее ...

Mimi wo sumaseba (Whisper of the Heart, Шепот сердца), композитор Yuji Nomi (спасибо buzzy_tm):
Country Roads : в комментариях не нуждается
Chikyuu ya : смотрите ost что это за мелодия
Tsui_oki

Вот ) надеюсь на помощь с main theme к капелькам воспоминаний )
Для того, чтобы понять, что же такое классическая музыка, мне понадобилось 4 года музыкальной школы и 4 музыкального училища. Лишь сейчас я начинаю осознавать, как это – играть на музыкальном инструменте, что такое градации нажима и какая музыка хорошо сделана. Такой музыки много, но есть среди неё крупицы, которые необычайно сильно резонируют с восприятием человека в конкретно взятый момент. Сейчас для меня среди классики это:

1) Мусоргский «Борис Годунов» - всё, что касается характеристики народа (пролог,1-е действие, «поимала я селезня» из 2-го действия, хор «расходилась разгулялась…» и «песня Юродивого» из 4-го действия);
2) Рахманинов – «2-й концерт для фортепиано с оркестром», 1-я часть симфонии-кантаты «Колокола» и др.;
3) Стравинский – балет «Петрушка».

В этом сочинении я не возьмусь говорить о вышеуказанных шедеврах, потому что о них сказано и написано довольно много и я буду лишь скудно повторять отрывки чужих мыслей. Это никому не интересно (прежде всего мне). Уж лучше я расскажу о великой троице людей, которые восполнили в своё время мою душу каким-то недостающим чувством – Хаяо Миядзаки, Джо Хисаиши, Такеши Китано. Тем более, если вы, дорогой читатель, до сих пор о них не знали.

Песня для "Gake no ue no Ponyo"

Главную песню для "Gake no ue no Ponyo" поклонники смогут услышать уже 5-го декабря, а её кусочек прозвучит 14 октября в очередном эфире Radio Ghibli! Исполнители песни - музыкальный продюсер Takaaki Fujiaoka (55), Naoya Fujimaki (55) из рекламного агентства Ghibli и Nozomi Ohashi (8) из детского театра. Это исполнение было просто пробным - потом собирались найти других исполнителей - но оказалось столь удачным, что его решили оставить как окончательное, очень уж хорошо получилось.

Исключительно редкий случай, когда главная песня выпускается в свет больше чем за полгода до премьеры фильма. Говорят, сотрудники Toho упросили Судзуки: "Пожалуйста, выпустите песню до Рождества - мы хотим, чтобы это был подарок нашим детям".

Lyrics: Katsuya Kondo
Additional Lyrics: Hayao Miyazaki
Composition and arrangement: Joe Hisaishi
Sales agency: Yamaha Music Communications

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket


Первый выход Radio Ghibli в эфир можно скачать здесь (на японском, естественно). Судзуки рассказывает истории о том, как Миядзаки хотел поменять название Ghibli на Sirocco и название Mononoke Hime на Ashitaka Sekki.

А трейлер к Поньо обещают только в мае :(

Все новости как всегда с Ghibli World и Nausicaa.net

Песня для "Gake no ue no Ponyo"

Как можно узнать из колонки Хисаиси в ежемесячном журнале Студии "Neppu", указание Миядзаки насчет главной песни для "Поньо" было следующим: "Пожалуйста, напиши песню, которую могли бы петь люди всех возрастов".
У Хисаиси тут же нашлась подходящая мелодия, как и в случае с песней для Тоторо. В припеве повторяется "По-ньо По-ньо Поньо", тоже как в Тоторо. Миядзаки и Судзуки песенка понравилась. Слова написаны Katsuya Kondo, Миядзаки тоже участвовал в написании: Кондо шлифовал свой креатив, напевая песню по много раз в день, сидя напротив Хаяо.
Запись уже сделана, но имя исполнителя пока неизвестно.
Новости с Nausicaa.net

Воплощают в жизнь свой план по созданию персонажа, превосходящего Тоторо? :)
Перевод песни Техану (Терру) из анимационного фильма "Сказания о Земноморье" ("Ged o Senki") по циклу произведений Урсулы Ле Гуин о Земноморье. Песня важна для понимания сюжета.

Кино-версия (укороченная)

За облаками, да в западных лучах
Один-одинёшенек ястреб в небесах.
Вечный полёт и вечная печаль.
В голосе ветра ни слова не слыхать.
Крылами усталыми воздух рассекать,
Над землёй бескрайнею реять до конца.

Сердце моё далёко в облаках парит.
Ястреб высоко перьями блестит!
Сердце моё далёко в облаках парит.
Тоска моя в небо устремляется-летит!

По тропе неведомой суждено пройти
Тому, кто доверчиво следует пути.
С кем бы ты ни встретился, ты всегда один.
В песне кузнечиков, в безмолвии долин.
Пускай, рука об руку рядом мы сидим,
Каждому свои слова ветер шелестит.

Сердце моё далёко в облаках парит.
Моё одиночество с ветром говорит!
Сердце моё далёко в облаках парит.
В просторы извечные горе улетит!


Привожу японский и англ. тексты внутри самой записи.

Комментарий переводчика. Такой перевод называется эквиритмическим - с соблюдением ритма исходника. Для примера: английский просто дословен, но, увы, неточен и крайне беден на образы. Я корректировала всё по японскому. Ритм соблюден полностью (куплеты и припевы немного разные, это полностью совпадает с японским оригиналом), смысл - тоже, образный ряд - процентов на 80. Стилизация под народную песню, поскольку мотив протяжный, красивый. Кстати, послушать песню можно тут. Это полная версия, у меня нет на нее текстов, да и не нужно - мне хватит той, что попала в фильм. http://www.zemnomorie.ru/
Рифмы, внутренние и внешние, добавила для благозвучия, поскольку японский мелодичнее.
Тот факт, что для кино-показов ее не перевели вообще, лично меня глубоко удручает. Песня смысловая, причем на нее, по моим ощущениям, "отцентрован" весь фильм. Непонятно, почему Аррен так реагирует на пение Терру, если не знать слов. К самому фильму можно относиться как угодно, это (имхо) не шедевр от Хаяо Миядзаки, ибо режиссером был не мэтр, а его сын, но, на мой взгляд, его стоило снять ради одной только этой песни. ))
Приятного знакомства тем, кто еще не смотрел фильм - да и тем, кто его видел.))

Буду благодарна за отзывы к переводу, выложенному на Самиздате, и оценки.
http://zhurnal.lib.ru/editors/u/ueno_a/tehanu.shtml

Играющим на фортепиано

Image Hosted by ImageShack.us

В детстве родители не отдали меня в музыкальную школу, поэтому музыку я умею либо слушать, либо мурлыкать под нос. Однако живое исполнение всегда вызывает в моей душе лёгкий трепет. Даже если неумело играет дитё десяти лет отроду... Но достаточно предисловий. Недавно я наткнулся в сети на собрание произведений Joe Hisaishi записаных в виде нот для исполнения на фортепиано. Чем и хочу поделиться:

Joe Hisaishi animation themes [2.8M]
A wish to th moon [272k]
Encore [1.7M]
Kiki's delivery service [3.7M]
Laputa - castle in the sky [6.5M]
Princess Mononoke [16.1M]
Nausicaa of the walley of the wind [3.3M]
Porco Rosso [4.6M]
Spirited Away [19.8M]
My neighbour Totoro [2.6M]
Piano Stories [3.1M]
Piano Stories 2 [2.4M]
Piano Stories 3 [3.4M]
Piano Stories 4 [2.3M]
Не Хисаиши:
Future boy Conan [547k]

У меня такое чувство, что я уже видел подобный пост в коммьюнити. Но что-то он не нашёлся. Поэтому на всякий случай продублирую. Если у вас есть чем дополнить - присылайте, я выложу на фтп.

черная чернушка

Вот такую черную чернушку я подарила сестре:
18,23 КБ
Похоже?
Теперь она будет жить в сумке, иногда дрожать, а иногда петь песни.

Кстати, кто-нибудь знает, откуда взялись черные чернушки? в смысле, кто их предки? в смысле, из каких они мифов или сказок?
Ну что тут можно сказать? Нетерпеливые - качаем :) (171 мбайт мр3 в качестве 320 кбит/сек)
Заодно протестируйте новый сервис :)
Качать в 3 потока максимум по 512 кбит/секунду на каждый поток (так пишут)
Что порадовало на этом сервисе - высокая скорость аплода.
Любителям Джо Хисаиши и Принцессы Мононоке - качайте этот замечательный релиз, есть отличные сканы обложек, не говоря уж об формате музыки. :) Всего 1,3 Гб я уже скачал - доволен безумно!
http://www.mininova.org/tor/357431

6 июл, 2006

Недавно писала о клипе Aoi Teshima - Teru no Uta
Буквально несколько минут назад скачала другую версию клипа, отличие в том, что в этом клипе нет кадров из Gedo Senki =((. Так что, если есть желание, можите скачать (104 mb формат mpg)
ссылка продержится чуть более недели, потом удаляется (не по моей воле), если вы не успели скачать, напишите, обновлю :)
Вчера был релиз макси сингла к Gedo Senki (Tales from Earthsea) - http://www.nausicaa.net/miyazaki/soundtracks/earthsea/
а сегодня мы уже можем наслаждаться им :) Слава пиратам и интернету!
Выложил главную тему из предстоящего шедевра
Tales from Earthsea качаем и наслаждаемся
скачать

Шласашапошоссе

То, что счас скажу - не открытие Америки. Но те, кто смотрел "Шепот сердца" на русском (например, в закадровом А. Толстоброва), могли не обратить внимание на этот момент.

Юко с Сидзуку сидят на лавочке у школы; Сидзуку показывает подруге не только свой перевод Take Me Home Country Roads на японский, но и второй, альтернативный вариант слов - про "бетонное шоссе". Основная "фишка" - и, собственно, смысл пародии - в относительном созвучии английских слов country (здесь: "проселок") и concrete (здесь: "бетон").

И еще в тему. Сцена с торжественным возвращением забытого пакета. Уезжая, Сейдзи напевает "Kankritto Roodo". Именно это, а не замечание о размерах обеда, окончательно выводит Сидзуку из себя.

С country road и concrete road, кажется, разобрались. Но почему именно Take Me Home Country Roads - основная музыкальная тема фильма? Есть идеи или сведения?

Studio Ghibli Shorts


Описание:


Семечко небесного цвета - The Sky-Colored Seed / Sora Iro no Tane, 1992 (ТВ-спэшл)
Что это? - What is It? / Nandarou, 1992 (ТВ-спэшл)
Вкусный чай - Delicious Tea / Umacha, 2001 (рекламный ролик)
Ouchi de Tabeyou - Summer & Winter, 2004 (рекламный ролик)
Dore Dore Hikkoushi-hen, 2005 (рекламный ролик)
Dore Dore No Uta, 2005 (музыкальный)
Скачать эти ролики можно тут

Студия «Studio Kajino» (дочерняя компания «Studio Ghibli»):
Передвижной аэропорт / Portable Airport / Portable Kuukou, 2004 (фэнтези, музыкальный)
Космическая станция номер девять / Space Station No. 9 / 2005 (фантастика, музыкальный)
Летающие города / Soratobu Toshi Keikaku / 2005 (фантастика, музыкальный)
Скачать эти ролики можно тут

Подробнее: тут
Всего на диске где-то 23 коротких ролика студии, но рип сделал только с некоторых (всего 11), остальные 12 - это рекламные ролики.

Описание взята с animereactor.ru

Метки

Links

Разработано LiveJournal.com