Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

Анонс: «Книжная полка "Гибли"» и бонус: «"Мононоке" в США»

Ghibli's Bookshelf - Cover Front.jpgЗдравствуйте, друзья! Сегодня у нас две новости, я объединил их в один пост, чтобы, как говорится, два раза не вставать :)

Во-первых, мы анонсируем новый проект по переводу, это очередная документалка:
Студия «Гибли» известна не только своими оригинальными чисто японскими работами, но и необычными экранизациями западных произведений. Но какие именно книги легли в основу её фильмов и как они повлияли на ведущих сотрудников студии? Ответы на эти вопросы даёт документальный фильм «Книжная полка "Гибли"». Он вышел в эфир японского телеканала NHK в августе 2010 года и был приурочен к премьере фильма «Добывайка Арриэтти». В основу сценария «Арриэтти», написанного Хаяо Миядзаки, легла серия книг английской писательницы Мэри Нортон о маленьких человечках, которые обитают в подполе большого дома и выживают за счёт того, что добывают различную утварь у больших людей по принципу «в хозяйстве пригодится». В Японии эту серию книг, как и многие другие, выпустило издательство «Иванами». По просьбе издательства Хаяо Миядзаки выбрал среди издаваемых им книг 50 произведений детской и молодёжной литературы, которые он лично рекомендует прочесть каждому. Естественно, среди этих книг есть и те, которые режиссёры «Гибли» уже экранизировали, и те, которыми они просто вдохновлялись. В большом интервью Миядзаки рассказывает, почему в его список вошли конкретные произведения, также его комментарии кратко дополняют режиссёр Исао Такахата и продюсер Тосио Судзуки. Помимо этого документальный фильм включает читку интересных отрывков из книг и небольшое путешествие в Англию, на родину Арриэтти, в духе эпизодов «Пейзажей "Гибли"», и кратко рассказывает о жизни писательницы Мэри Нортон. В качестве бонуса к основному 97-минутному документальному фильму прилагается 40-минутное интервью с Миядзаки.
Сам список книг с русскими названиями можно найти по ссылке (стоит отметить, что не все произведения доступны на русском языке).
О проекте по переводу: на сегодняшний день предлагаемый фильм доступен только на японском языке (причём нет даже японских субтитров), поэтому перевод снова предстоит выполнять на слух. За русский текст отвечает та же команда, что подарила нам «Пейзажи "Гибли"» и историю создания «Принцессы Мононоке» на русском языке. Стоимость перевода всех материалов с исходного Blu-ray составляет 18 тысяч рублей (несмотря на текущую ситуацию переводчик по-прежнему предлагает старый «докризисный» тариф). Если вам интересно творчество студии «Гибли» и этот конкретный фильм, мы предлагаем вам принять участие в сборе на заказ перевода.

Больше подробностей о проекте вы найдёте по ссылке, там же доступен для просмотра трейлер (необходимо авторизоваться «ВКонтакте»):
«Книжная полка "Гибли"» (трейлер с русскими субтитрами)

Collapse )

«Как создавалась "Принцесса Мононоке"» — на русском языке (часть 4)

У нас давно не было новостей по теме, но это не значит, что мы бросили проект. Нет. Тем более что благодаря энтузиазму фан-сообщества «Гибли» и здесь, и "ВКонтакте" (и нашему скромному вкладу, конечно) была собрана вся необходимая сумма для оплаты работы по переводу, за что всем причастным огромное спасибо! Просто материал достаточно объёмный и сложный, а обстоятельства порой заставляют участников команды перевода переключаться на другие задачи, но мы постоянно возвращаемся к этой документалке, чтобы довести дело до конца. И в этот раз нам снова пришлось обратиться за помощью к самому настоящему японцу (имя его — Tetsuya Satou) и, к счастью, он не отказал и помог разобрать на слух несколько реплик в особо сложных фрагментах первого и второго дисков. Так что теперь мы с радостью представляем вам очередной отрывок истории создания «Принцессы Мононоке», он получился больше предыдущих — это ещё почти полтора часа из жизни студии «Гибли» (помимо него видео включает и предыдущий, третий по счёту, часовой фрагмент). Помимо этого мы обновили перевод к первому диску (то есть первым двум часам документалки).
Также спешим сообщить, что помимо чистового перевода к опубликованным теперь уже 4,5 часам материала у нас готов черновик и к последним двум часам. Таким образом два из трёх DVD уже полностью переведены в чистовике, а третий диск на стадии вычитки и оформления субтитров.
Кстати, в перспективе мы собираемся продолжить работу над документальными фильмами о «Гибли» и готовимся анонсировать новый проект по переводу. Надеемся, что он будет интересен вам не меньше, чем фильм о «Принцессе Мононоке».
Но хватит разговоров, приятного просмотра! Оба видео доступны для просмотра по ссылкам (необходимо авторизоваться «ВКонтакте»):

Диск 1 (части 1 и 2 с обновлённым переводом)
Диск 2 (части 3 и 4)

«Как создавалась "Принцесса Мононоке"» — на русском языке (часть 3)

How Princess Mononoke Was Born - Cover Front.pngДрузья, сердечно поздравляем Вас с наступающим Новым 2020 годом! В качестве символического подарка предлагаем к просмотру очередную (третью) часть документалки о создании «Принцессы Мононоке». Напоминаем, что всю необходимую информацию об этом проекте вы можете найти в первом тематическом сообщении здесь, а также в группе «ВКонтакте» Oldies but Goldies (Classic Anime & Manga).
Также сообщаем, что с Вашей помощью нам удалось собрать всю необходимую сумму на перевод этого фильма полностью (учитывая уже выложенные 3 часа, перевести с японского осталось ещё примерно столько же). Огромное спасибо всем, кто поддержал этот проект! Приятного просмотра и весёлых праздников!

САМО ВИДЕО ДОСТУПНО ДЛЯ ПРОСМОТРА ПО ССЫЛКЕ

«Как создавалась "Принцесса Мононоке"» — на русском языке (часть 2)

How Princess Mononoke Was Born - Cover Front.pngДрузья, у нас готов перевод второго часа документального фильма о создании «Принцессы мононоке»!
Более подробно об этом фильме рассказано в первом посте здесь и здесь. Напомню лишь, что полная продолжительность фильма составляет примерно 6,5 часов + бонусное видео продолжительностью 20 минут. Перевод осуществляется благодаря пожертвованиям. Поскольку первые два часа уже оплачены, на оставшиеся части документакли необходимо собрать 30 тысяч рублей, из них на сегодня собрано уже 17500, то есть осталось набрать ещё 12500 рублей, поэтому если вы хотите поддержать идею перевода этого замечательного фильма на русский язык, милости просим в группу «ВКонтакте» Oldies but Goldies (Classic Anime & Manga) (или пишите мне в личные сообщения).
В самом видео доступны первые два часа (то есть содержимое первого DVD из трёх). Тем, кто смотрел первую часть, можно продолжить просмотр с 1 часа и 6 минуты. К слову, в перевод первой части мы внесли несколько мелких правок. Поскольку перевод осуществляется на слух (на исходных дисках нет никаких субтитров), это создаёт определённые сложности, поэтому процесс идёт не так быстро, как хотелось бы, но несмотря на это мы продолжаем, уже готов и черновой перевод к третьему часу (но его ещё предстоит вычитать и оформить в виде субтитров).
Приятного просмотра!
  • acdimon

Волшебные миры Хаяо Миядзаки и Гнев Белой Ведьмы

В ноябре Эксмо выпустит книгу Сюзан Нейпир  "Волшебные миры Хаяо Миядзаки"



Хаяо Миядзаки — величайший аниматор в мире. И просто волшебник. В этом сходятся все, кто хоть раз видел его творения: "Мой сосед Тоторо", "Принцесса Мононоке", "Унесенные призраками" и множество других полнометражных мультфильмов.
Феномен Миядзаки в том, что он достучался до ребенка в каждом из нас. Он оставляет мир серьезных и взрослых людей другим режиссерам, а сам окутывает нас счастливым миром детства. В его работах оживают фантазии, страшилки и мечты. Мы знаем, что хранитель леса сейчас спит, но скоро наступит ночь и он выйдет на прогулку. Знаем, почему идет дождь, почему задувает ветер, почему детство не должно заканчиваться, почему среди нас живет Миядзаки. Премия "Оскар", восемь премий "Tokyo Anime Award", шесть премий Японской киноакадемии — награды можно перечислять бесконечно. Книга, которую вы держите в руках — это единственная на данный момент книга на русском языке о творчестве великого мастера. Это — ключ к пониманию самого Миядзаки, попытка взглянуть на его творения через призму его биографии.

Сюзан Нейпир проведет вас по всем 11 мультфильмам, познакомит с героями, поможет понять их характер, укажет на образы и символы, которые замаскировал маэстро. Здесь же вы увидите, какие события происходили в жизни самого аниматора в этот период и как они повлияли на героев. Книга станет замечательным подарком, как ценителям творчества Хаяо Миядзаки, так и тем, кто приоткрывает для себя волшебную страну его творений.


Отрывок можно прочитать тут https://vk.com/doc13480574_517988271?hash=8181a5852ac9d5ab29&dl=7372776cdeb0bea3ff

Ну и что бы два раза не вставать: неделю назад вышло переиздание игры Ni no Kuni: Гнев Белой ведьмы, участие в разработке которой принимала Студия Гибли. Ремастер доступен на PS4, XB1 и PC (с переводом субтитрами). На свище игра вышла без перевода. 

Сегодня в России можно и дисковое издание купить. 

«Как создавалась "Принцесса Мононоке"» — на русском языке (часть 1)

How Princess Mononoke Was Born - Cover Front.pngНет смысла пересказывать здесь сюжет «Принцессы Мононоке» — фильм хорошо известен многим (благо его недавно снова перевыпустили в прокат), но что мы знаем о том, как он создавался?
В 1980-м фильм задумывался как сказка о принцессе Сан, которой предстояло стать женой лесного духа-рыси — таким образом её отец расплатился с чудовищным котом за то, что тот сохранил ему жизнь. Через приключения и войны всем троим главным героям предстояло пройти путь к взаимопониманию, любви и прощению — типичный сюжет для Миядзаки. Однако тогда этой задумке не суждено было осуществиться. Через пятнадцать с лишним лет продюсер «Гибли» Тосио Судзуки подтолкнул Хаяо к мысли вернулся к этой затее, однако в изначальном виде её уже нельзя было представить публике. Во-первых, по мнению Хаяо, эпоха самурайских боевиков прошла, во-вторых, мотивы и отдельные эпизоды сказки уже были частично реализованы в других фильмах, поэтому сюжет подвергся кардинальной переработке, но в нём осталось главное — девушка Сан и мононоке — духи гор и лесов.
Что повлияло на сюжет фильма, какие мотивы вложил в него создатель? Есть множество интервью с Хаяо Миядзаки, которые частично дают ответ на эти вопросы, но все они отражают процесс работы с режиссёрской точки зрения, а студия «Гибли» — это не только режиссёр. Конечно, документальный фильм об истории создания «Принцессы Мононоке» — это в большей степени фильм о самом Хаяо, но также он содержит массу интервью с продюсерами, аниматорами, актёрами озвучивания, композитором и прочими людьми, в чьём творчестве черпал вдохновение сам Хаяо. На протяжении 6,5 часов перед нами раскрывается история создания одного из лучших японских анимационных фильмов, и сегодня мы рады представить вам первый час этой истории впервые на русском языке!
В рамках нашего маленького совместного проекта с группами Oldies but Goldies (Classic Anime & Manga) и «Студия GHIBLI: Хаяо Миядзаки, Исао Такахата» мы продолжаем перевод документальных фильмов, посвящённых творчеству студии «Гибли». За прошлый и текущий год мы уже перевели с японского весь цикл передач «Пейзажи "Гибли"» и теперь решили взяться за более сложную и вдумчивую документалку, которой посвящена эта заметка.Collapse )

Кинопоиск празднует 15 лет Хаулу.

И предлагает тест.

Ну меня сразу удивил первый вопрос.



Строго говоря, когда Хаул первый раз встретил Софи, он был черненький. Это когда она его встретила первый раз, он был беленький.

А так вообще молодцы.

Чего ж все празднуют, а мы нет?
Nausicaa_Ohmu

По мотивам Ni no Kuni этим летом выйдет анимационный фильм

3dnews.ru
Компании Warner Bros. Japan и Level-5 анонсировали полнометражный анимационный фильм во вселенной Ni no Kuni. Графикой занимается студия OLM.

NNK3-1.jpg

За сценарий, проект и общую режиссуру отвечает Акихиро Хино (Akihiro Hino). Он является продюсером и сценаристом Ni no Kuni: Wrath of the White Witch и Yo-kai Watch, а также главным режиссёром и сценаристом Ni no Kuni II: Revenant Kingdom. В качестве режиссёра картины привлечён Ёсиюки Момосе (Yoshiyuki Momose; аниматор «Унесённые призраками», «Шёпот сердца», «Мэри и ведьмин цветок»).
Музыку пишет Дзё Хисаиси. Главную роль озвучит Кенто Ямадзаки (Kento Yamazaki).



Сюжет картины отличается от игры. Ni no Kuni переводится как «другой мир» — совершенно отличный от реального, но в то же время параллельный ему. После инцидента, связанного с Котоной, её друзья детства Юу и Хару перемещаются из одного мира в другой, чтобы спасти жизнь девушки в каждой из реальностей.



Collapse )
Адьютант

Навсикая из Долины Ветров в кино

Навсикая
Компания Пионер купила права на прокат Навсикаи, и с 28 февраля по 6 марта этот чудесный фильм можно посмотреть на большом экране. Наверное все, кто такие вещи отслеживают, уже успели посмотреть, но я узнал о такой новости случайно, и думаю я не один такой, так как никакой рекламы не видно.
Collapse )