?

Log in

No account? Create an account

Категория: архитектура

Оригинал взят у levik в Летучий корабль над Токио


Прямо сейчас в Токио, на высоте 52 этажа парит огромный летучий корабль. Да не просто летучий корабль, а такой, как будто вырван прямо с экрана мультфильма Миядзаки "Небесный замок Лапута". Куча пропеллеров, разные лопасти ото всюду торчат, все дела. Настоящий анимешный стимпанк.



Оно и понятно, ведь там сейчас экспозиция посвящённая 30-летию Студии Гибли, которая подарила миру множество прекрасных мультов.
Читать дальше...Свернуть )

Арт-буки

Понесла меня нелегкая на Амазон, а там арт-буки по м/ф Миядзаки (например, такой). Уже который день хожу вокруг да около, брать не брать. Стопудов, в сообществе есть обзоры книг. Подкажите Фоме сомневающемуся, оно того стоит? Уж больно хочется, и не только по "Ходячему Замку".

UPD. Друзья, спасибо большое! Видимо, мне не хватало волшкбного пинка =^_^= В общем, жду "Замок" и "Призраков" )))

Метки:

Добрый день!

Мне ОЧЕНЬ нужна ваша помощь. У меня есть такой пунктик - однажды посмотрев фильм в определённом переводе, я уже никогда не могу смотреть тот же фильм в другом переводе. Даже если я смотрела одноголосый пиратский, я буду ворочать нос от официальной озвучки с моими любымыми актёрами дубляжа...

Так вот. Проблема в том, что я нигде не могу найти тот дубляж Ходячего Замка, который показывают по телевизору (канал MTV, а сейчас его крутят по Диснею). Там Хаула озвучивает тот чувак, что на Муз Тв и/или MTV озвучивал много реалити-шоу (Укрощение строптивых точно, ещё вроде Адская кухня, возможно и Проект Подиум тоже, и Косметический ремонт - там он озвучивал Пода), Кальцифера тоже озвучивал кто-то с того телеканала. Дубляж многоголосый и поверх японской дорожки.

Это точно НЕ дубляж CP Digital, не ОРТ и не любой из одноголосых. Я уже всё перерыла, но такого не нашла(

В начале название студии Дзибли тоже объявляет Хаул. Кинокомпания Тохо НЕ упоминается!

Подскажите, пожалуйста, название дубляжа или хотя бы имя актёра озвучки, а ещё лучше дайте ссылку на видео и/или торрент, мне очень-очень нужно его скачать!

В крайнем случае, если у кого-то из москвичей есть пишущий DVD-проигрыватель, то я могу принести болванку, чтобы можно было записать, когда его снова будут по телеку показывать.

Заранее спасибо)

Музей и выставка



Два небольших фото-отчета: первый о Музей Токийской архитектуры эпохи Эдо (на открытом воздухе), который послужил прообразом бань из Унесенных Призраками, а второй о выставке лейаутов Студии в Южной Корее.
Читать дальше...Свернуть )

Мужской выбор



Японский сайт jin115.com провел еще один опрос связанный с фильмами Студии. На сей раз у мужской аудитории от 20 до 40 лет выясняли, какая у них любимая героиня. Ниже - пятерка победителей.

И еще было бы интересно посмотреть, какой список получился бы у противоположного пола.
Читать дальше...Свернуть )

Дом с характером

Издательство Азбука выпустило третью книгу цикла "Замок" Дианы Уинн Джонс - Дом с характером, в девичестве House of Many Ways.

Книги английской писательницы Дианы У.Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру "Ходячий замок" знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки ("Унесенные призраками"), обладатель "Золотого льва" - высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.

В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно - и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, - ив результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи - да-да, ту самую, уже знакомую читателям по "Ходячему" и "Воздушному замку", - и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых - ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз.

Новая история с участием старых знакомых - впервые на русском языке!
Разыскивается перевод и озвучка Е. Лурье к "Ходячему Замку Хаула".
Если у кого сохранилась - отзовитесь, пожалуйста.
Это был перевод экранки.
Нужна звуковая дорожка с этого диска.
Заранее аригато.

Тануки-чайники

Помните, как тануки учились превращаться в чайники? :)



Благодаря zajcev_ushastyj немножко раскопали эту тему, чего там только не вылезло, от старинных сказок до крышек от колодцев :)

Читать дальше...Свернуть )


В какой мере внешность Ведьмы пустоши есть внешность самого Акихиры Мивы? Есть какая-то информация от Миядзаки об этом?

Акихира Мива в Black LizardСвернуть )
Кто щё не прочитал книгу "Воздушный замок" советую прочитать поскольку эта книга продолжение гениального бестселлера по которому был сделан мультфильм знаминитого япнскоого режиссера Хаяо Миядзаки - "Ходячий замок"


Вот Сылки на обложки:

www.soyuz.ru/images/news/53714_c_l.jpg - Ходячий Замок
lib.izcom.ru/pic/lib/00002754-1-cover.jpg - Воздушный замок

"Ходячий замок"

Здравствуйте!
Тут довольно часто задаются вопросы по поводу "ляпов" в фильме. Например, про вынесение-внесение Кальцифера из замка и обратно. Но, в принципе, при повторном просмотре всё проясняется.
У меня подобный вопрос, на который даже при n-ном просмотре я не могу найти ответ (книгу не читала, каюсь). Так вот:

В начале фильма Хаул - обладатель светлой шевелюры. После уборки Софи в ванной он становится брюнетом и долго сокрушается, впадает депрессию из-за этого оттенка волос. Но потом вроде бы привыкает и так до конца фильма. Но, когда Софи попадает в его прошлое и видит сделку с Кальцифером, Хаул вовсе не блондин, даже с тем же, "новым" оттенком волос. Что же произошло с момента сделки и до первой встречи с Софи? Перекрасился? Тогда что стоит поковыряться в баночках в ванной и перекрасится обратно?

Извините, если вопрос уже был задан - я пролистала сообщество и подобного не нашла...

Добрый день! Просьба к тем, кто понял из фильма или читал книгу, поделиться информацией. У меня при просмотре фильма возникло несколько вопросов:

1. Софи приходит к свoей сестре, а та ее уговаривает бросить мастерскую. На что Софи говорит, что "отец ею дорожил". Значит мастерская ее отца, и героиню зовут Софи Хаттерс?

2. В мастерской два раза появляется женщина, блондинка, которую называют "мадам Хаттерс". Софи называет ее матушкой. Сестра Софи очень похожа на эту женщину. Значит ли это, что мадам Хаттерс - это мать Софи и ее сестры?

3. Из-за чего собственно началась война между двумя государствами? Не из-за того ли, что принца соседней страны местные колдуны превратили в Репоголового?

4. Сначала резиновые куклы прислуживали ведьме пустоши (носили ее карету, выслеживали Хаула). Но в конце фильма они полезли в мастерскую уже как слуги госпожи Салиман. Чьи это все-таки слуги?

Спасибо!
Photobucket


Наверняка многие помнят, что режиссером "Ходячего Замка" изначально должен был быть вовсе не Миядзаки, а Мамору Хосода, режиссер вышедшего через пару лет после "Замка" фильма "Девочка, покорившая время". Уже после начала работы он неожиданно покинул проект (по слухам, из-за конфликта с главным аниматором Кацуей Кондо, хотя официально причину так и не объявили), после чего Миядзаки и заменил его.

В общем, старые новости. Но неделю назад раскадровки руки Хосоды (интересно, а сколько он отрисовать-то успел?) были проданы на аукционе за 211000 йен (примерно 2000 долларов США), и на одном из форумов выложили девять страниц оттуда. Интересная разница в стиле...

вот ониСвернуть )

Всё, как всегда, с GhibliWorld

Лапута

Возникла тут небольшая беседа по поводу ударения в названии "Лапута". В нашем трейлере, например, ударение сделано на второй слог, и, заглянув в википедию, я с удивлением обнаружила, что там оно тоже стоит на втором. Однако с детства, ещё при чтении Свифта, в голове ударение проставилось на первый слог; когда много лет спустя я познакомилась с "Небесным Замком" - в том переводе тоже было на первый, точно. Да и сэйю у Миядзаки вроде на первый больше акцент делают (upd: да, я знаю, что в японском нет ударений).
В общем, просто хочется узнать статистику, вот.
(Помню, с каким удивлением узнала, что очень многие читают в голове хоббИт, вот это было да :))

Отметьте, пожалуйста, какое произношение для вас наиболее привычно
Опрос #1143266 Лапута

Ударение в названии "Лапута"

лАпута
130(46.8%)
лапУта
114(41.0%)
лапутА
34(12.2%)


UPD: даааааа, шок не меньше, чем в случае с хоббитами. всем спасибо огромное за голосование и за пояснения. правильней, получается, всё-таки Лапута, но с небольшим отрывом большинству привычней произносить Лапута.
Да, интересная мелочь - в раскадровках у Миядзаки на фотографии острова вообще написано LUPUTA, несколько раз (латиницей, не знаю, что там по-японски в пояснениях).
Расскажите, пожалуйста, о Ваших предположениях :

Почему Кальцифера, по сюжету фильма, иногда можно взять на руки и не обжечься, например маленький Хаул или Софи (в самом конце фильма, когда Кальцифер вернулся), но Ведьма обжигается (поэтому Софии и залила Кальцифера), и даже сам Хаул не берет Кальцифера руками (при переезде), а на совочке.

С благодарностью.
В эту пятницу, 28 декабря, Первый канал обещает порадовать страну показом "Ходячего замка". Начало в 23:40, сразу после финала КВН.

Метки:

нашла на просторах ЖЖнета юзерпики из Ходячего замка и других мультиков)
 

все взято в  jubilee_icons

Личное мнение.

"Ходячий замок Хаула"… в аниме студии Ghibli всегда много кавая. Просто смотришь на все эти чудесные виды природы и улыбаешься. "Это конец. Нет смысла жить если ты некрасив…" - сказал Хаул, но красота всегда в человеке, если он сам от неё не откажется. Аниме Хаяо Миядзаки отличается яркостью. Яркие люди с яркими характерами, люди чудесно добрые или чудовищно злые и коварные. Природа, сияющая древней красотой или туманные каменные пустоши, пронизанные холодом. В "Замке Хаула" Софи регулярно то стареет, то молодеет, когда Хаул показывает ей обновлённый Замок. Такое регулярное "самоомоложение" происходит и дальше по фильму и совпадает с периодами, когда Софии активно действует, спасает кого-то, влюбляется. А стареет она в периоды когда "ставит на себе крест" или попадает в прежнее "немагическое" окружение. Но когда спасает Хаула – к ней возвращается молодость. А конец как всегда неожиданный и волшебный.

Есть у меня некоторые сомнения, о том правильно ли я поняла один эпизод, ближе к концу «Ходячего замка». Сценку , где Софи выносит Кальцифера из замка и он  рушиться, и тут же они все возвращаются в то, что осталось от замка и возвращают Кальцифера в очаг.

Смотрела сначала с субтитрами (но во второй части субтитров не было L ), потом с синхронным переводом (но очень плохим – пиратская копия). При синхронном переводе Софи обосновывает необходимость выйти  всем из замка тем, что «Хаул будет сражаться до тех пор, пока ему есть кого защищать в замке».  Но тогда не ясно, зачем они тут же возвращаются в разрушенный замок и восстанавливают его (в усеченном варианте).

 

Я то (после прочтения книги) предположила, что раз магия Хаула и Кальцифера  общая – нужно было, чтобы Кальцифер все магические силы бросил на помощь сражающемуся Хаулу, не тратя их на поддержание  замка (который держится только за счет его магии)  …Но в тексте мультфильма подтверждения  этому вроде не было…


А как Вы этот момент поняли? ;-)

Вопрос про Хаула ;-)

Уважаемые знатоки и любителя "Ходячего Замка Хаула"!
Мелочь, но все же интересно...
Почему у  Хаула в течение мульфильма постоянно меняется  длина волос ? К примеру, в сценке, с изменившимся цветом волос - он  явно взъерошивает короткие , и через минуту  лежит в постели - уже с динными ...И так весь фильм  - то каре, то  - чуть ниже плечь :-))
Сложно поверить, что это может быть  небрежность художников, но смысловой нагрузки - тоже пока не пойму .
(ПОДРЯД из яндекс-блог-поиска)
==============================
Только что посмотрел по первому этот мультфильм. Я ничего не понимаю. Этот мультфильм я смотрел по РЕНТВ, записал и пересматривал. И он мне не очень понравился, если посмотреть мои прошлогодние посты, то это, наверное, будет заметно. Но то, что первый показал сегодня - это как совершенно другой фильм. Я смотрел и повизгивал от восторга. Всех-то дел - с любовью перевести и правильно озвучить. Под правильно озвучить имеется ввиду, что у Софи скрипят кости, звёзды падают со звоном и прочие вкусности, которые в старой РенТВшной версии были заглушены. Сейчас же мульт заиграл во всю Миядзаковскую силу.
==============================Читать дальше...Свернуть )

PS: вне рамок прикола добавлю, что мне озвучка показалась просто ужасной.

Вот такой вопрос: а вам понятно из фильма, почему Хаул заключил договор с Кальцифером?
P.S. В книжке это объясняется.

P.P.S. Это опять кросспост, извините.

раткий  отчет по  материалам японской и прочей азиатской прессы. А уж что из этого  - чистая правда, а что из области мифологии - это одним Ками известно! :D )

Каким образом Кимура Такуя попал в сэйю к Миядзаки ? 

Если верить японским СМИ, он сам напросился!

Продюсер "Шагающего замка Хаула" ("Hauru no Ugoku Shiro") как раз занимался поисками сэйю на роль Хаула, когда на студию Ghibli позвонил Такуя Кимура. Он представился и спросил, не найдется ли у знаменитых аниматоров для него какой-нибудь работенки по озвучке. Кимура  сразу оговорил: ему неважно, насколько мала и скромна будет роль - просто хочется попробовать свои силы в озвучании анимэ...


Howl's moving castle Paper Model

Image Hosted by ImageShack.us

Бумажная модель Ходячего Замка. Подписи касательно сборки на японском, но там должно быть всё понятно. Два pdf файла общим весом 70 мб. Один с инструкциями, другой с моделью для распечатки.

Инструкция
Модель

Очумелые ручки инджой!

ps: это ведь уже было, да? :)

UPD: Вот тут найден перевод названия деталей. Язык английский.

Желание пересмотреть «Ходячий замок Хаула» возникло у меня в тот момент, когда Хаул и Софи, удирали от слуг Ведьмы с пустоши, петляя в лабиринте улиц. Я малодушно нажала стоп – и пересмотрела. Потом пересмотрела сцену, когда они взмывают над крышами, а внизу шумит людское море, барышни кружатся в вальсе с солдатиками. Потом сцену знакомства Софи с Кальцифером – когда в огне вдруг вырисовались любопытные кальциферовы глазки, потом – утреннюю сцену, в которой Хаул жарит яичницу, потом – сцену уборки, когда мышиный выводок спасается из замка – мышонок едет на спине у мыши, потом – когда Софи выгребает золу, а Кальцифер показывает свое брюшко.

А потом я еще раз пересмотрела все от начала до конца.

Стыдно признаться, сколько раз я пересматривала сцену в финале, когда Софи подходит к тому, во что превратился Хаул, почти со страхом разводит крылья и видит … не то, что готова была увидеть.

Думаю, мое отношение к «Ходячему замку Хаула» понятно? ;-)

 

 

 

Мой муж, увлекающийся самолетами II Мировой войны, сегодня обнаружил в журнале "Война в воздухе" № 14, посвященном итальянским асам, прелюбопытнейшую фотографию.

Не правда ли, напоминает одного персонажа...Свернуть )
Имеются в виду герои, которые хотя бы иногда принимают человеческий облик или когда-то были людьми ))
Не голосуйте в графе "Other" за Тоторо, пожалуйста!
Геда с Арреном я включила потому, что в любом опросе можно переголосовать, а опрос потом будет в инфо сообщества :)

Опрос #785542 Любимый главный герой из фильмов Studio Ghibli

Собственно, вот:

Conan (Future Boy Conan)
0(0.0%)
Lupin (Lupin III: Castle of Cagliostro)
2(1.1%)
Asbel (Nausicaa of the Valley of Wind)
2(1.1%)
Pazu (Laputa: Castle In the Sky)
6(3.2%)
Seita (Grave of the Fireflies)
2(1.1%)
Tombo (Kiki's Delivery Service)
0(0.0%)
Porco Rosso (Porco Rosso)
37(19.9%)
Seiji (Whisper of the Heart)
6(3.2%)
Ashitaka (Princess Mononoke)
20(10.8%)
Haku (Spirited Away)
26(14.0%)
Howl (Howl's Moving Castle)
76(40.9%)
Markl (Howl's Moving Castle)
0(0.0%)
Ged (Tales from Earthsea)
0(0.0%)
Prince Arren (Tales from Earthsea)
0(0.0%)
other
9(4.8%)
Я просмотрел несколько мультфильмов Миядзаки. Остановлюсь на двух – «Ходячем замке» (так романтично у нас перевели «Движущийся замок Хаула») и «Унесенных призраками», благо в обоих прослеживается одна и та же сюжетная схема. Сначала я смотрел как зритель и был, понятное дело, заворожен волшебным сюжетом, прекрасно нарисованными пейзажами и музыкой. Затем стал смотреть более профессиональным взглядом, с позиции человека, все-таки читавшего Проппа. Стал искать схему, «как это сделано».
ДалееСвернуть )
наконец-то скачался торрент "Замка", оказалось, что это дублированная английская версия

во время просмотра возникло стойкое ощущение, что наши прокатчики решили сыграть в игру "найди 10 отличий": в русской версии в разных частях фильма вырезаны крошечные эпизоды, не такие уж незначительные для понимания характера волшебника Хоула

перевод - вообще отдельная песня (особенно для профана в японском :)
английский текст иногда прямо противоположен "нашему"; например, в эпизоде с уборкой, когда Хоул неожиданно вернулся, спас упавшего Кальцифера и сказал Майклу (у нас): "Помогай с уборкой, чтобы все не кончилось плохо" / (у них): "Майкл, проследи, чтобы уборщица (cleaning lady) свалила отсюда, пока меня не будет"
или с запиской колдуньи, в нашем переводе - Альтены, в аглицком - Ведьмы Пустоши: "но твоя смерть будет моих рук...почти любое заклинание можно сжечь" - у нас; "твое сердце скоро будет моим... отметина может и исчезла, а заклятье осталось" - у них, и, кстати, это объясняет, почему в конце фильма ведьма так судорожно вцепилась в горящее внутри Кальцифера сердце Хоула (русскоязычная версия вообще обходит этот эпизод стороной - там ведьма хватает самого демона огня).
Я тут совершенно случайно заметил, что в сообществе нет списка фильмов, сделанных в Ghibli вообще и Миядзаки в частности. Или я как-то неправильно его искал. Я тут начерно накидал. Но в некоторых пунктах догибливского периода я не уверен, кроме того, он не полон. И я не указал в списке короткометражки. Наверное, нужно указать.

В студии Nippon Animation:
* Pandakopanda - Такахата Исао, 1972
* Конан — мальчик из будущего (Mirai Shounen Conan) - Хаяо Миядзаки, 1978

В студии TMS :
* Люпен III: Замок Калиостро (Rupan sansei: Kariosutoro no shiro) - Хаяо Миядзаки, 1979

В студии Oh Production:
* Виолончелист Госю (Sero Hiki no Goushu) - Такахата Исао, 1981
* Пацанка Тиэ (Jarinko Chie) - Такахата Исао, 1981

В студии Topcraft:
* Навсикая из Долины Ветров (Nausicaa of the Valley of the Wind / Kaze no tani no Naushika) - Хаяо Миядзаки, 1984


В студии Ghibli (создана в 1985 году Миядзаки и Такахатой):
* Небесный замок Лапута (The Castle in the Sky / Tenku no shiro Lapyuta) - Хаяо Миядзаки, 1986
* Наш сосед Тоторо (My Neighbor Totoro / Tonari no Totoro) - Хаяо Миядзаки, 1988
* Могила светлячков (Grave of the Fireflies) - Такахата Исао, 1988
* Ведьмина служба доставки (Kiki's Delivery Service / Majo no takkyubin) - Хаяо Миядзаки, 1989
* Ещё вчера (Капельки воспоминаний / Only Yesterday / Omohide Poro Poro) - Такахата Исао, 1991
* Порко Россо (Porco Rosso) - Хаяо Миядзаки, 1992
* Война тануки в периоды Хэйсэй и Помпоко (Pom Poko / Heisei Tanuki Gassen Ponpoko) - Такахата Исао, 1994
* На старт! (On Your Mark!, видеоклип на песню J-POP группы «Chage&Aska») - Хаяо Миядзаки, 1995
* Принцесса Мононокэ (Mononoke Hime) - Хаяо Миядзаки, 1997
* Наши соседи - семья Ямада (My Neighbors the Yamadas) - Такахата Исао, 1999
* Унесённые призраками (Spirited Away / Sen to Chihiro no Kamikakushi) - Хаяо Миядзаки, 2001
* Бродячий замок Хаула (Howl's Moving Castle) - Хаяо Миядзаки, 2004

Другие режиссёры Ghibli:
* Здесь слышен океан (I Can Hear the Sea / Umi ga Kikoeru) - Мотидзуки Томоми, 1993
* Шёпот сердца (Whisper of the heart / Mimi wo sumaseba) - Ёсифуми Кондо, 1995
* Возвращение кота (Кошачья благодарность / The Cat Returns / Neko no ongaeshi) - Морита Хироюки, 2002

P.S. И, наверное, нужно в скобках указывать "сценарий Миядзаки" или "продюсер Такахата". М?
статья из hollywoodreporter (англ)

Мадагаскар, говорите? убицо веником. более туповатого мульта с более несмешным юмором и прущей изо всех щелей пропагандой почище совецкой я даже не припомню. Уолас и Громит или Corpse Bride - оч хорошо. но вот это?!

во всех статьях мельком так, ненавязчивый лейтмотивчик: Замок - заявлен-то он заявлен, но шансов у него почти нет.

не то чтоб мне очень хотелось оскара для Замка - это пофигу, просто противно, что его будут сравнивать с этим бессмертным, без сомнения, творением dreamworks. которому, кстати, уже прочат победу. фу.

UPD: не надо меня подозревать в том, что мне хочется оскара для ХЗХ!!! ну где тут это написано?.. совсем наоборот. мне ПРО_ТИВ_НО.
В августовском номере нашего журнала о кино "cinePREMIERE" промелькнула небольшая заметочка о "Замке Хоула". Я ее решила сосканировать и перевести.


Скан статьи и переводСвернуть )

Метки

Links

Разработано LiveJournal.com