?

Log in

No account? Create an account

Пред. | След.

Отсюда: http://kymagoro.diary.ru/p217298738.htm



«Таинственный город за туманами».

В 1974 году студентка медицинского университета Сатико Касиваба опубликовала книгу «Лина на Улице Сумасшедших», которая неожиданно получила «премию новичков в детской литературе издательства «Коданся». В 1975 году книга была переработана в «Таинственный город за туманами», дополнена прекрасными иллюстрациями Козабуро Такекавы. В 2001 году книга стала прообразом знаменитого анимационного фильма Хаяо Миядзаки «Унесённые призраками».
Одна из сотрудниц студии «Гибли» с десятилетнего возраста полюбила «Таинственный город за туманами» и часто его перечитывала. Хаяо Миядзаки мечтал создать фильм, который понравился бы девочкам-подросткам, и потому заинтересовался этой книгой. Он решил экранизировать «Таинственный город за туманами», но это ему удалось лишь с третьей попытки после полной переделки сюжета. И всё же поклонники «Унесённых призраками» встретят в книге прообразы своих любимых героев: Тихиро, дедушки Камази, колдуньи Юбабы и даже её эгоистичного сына.

Впечатления: Книга, конечно детская, но читается легко. Она короткая. В ней, действительно можно найти прообразы персонажей «Унесённых призраками».
Благодаря переводчику Павлу Фирсову книга доступна на русском языке.

Comments

( 9 комментариев — Написать )
ugputl
10 мар, 2019 05:42 (UTC)
Спасибо, ознакомимся.
oduvan4iki
10 мар, 2019 11:56 (UTC)
Ура. Кто то что то пишет.

А я тот самый старожил, который не припомнит, что в основе унесенных была какая то книжка.
ta
10 мар, 2019 12:24 (UTC)
спасибо! непременно почитаю
yuksare_yuksare
10 мар, 2019 14:22 (UTC)

Вообще, говорили же, что книгу в студии почти никто не помнил и сценариф накатали ттсебятину.

lalkhamsin
10 мар, 2019 15:50 (UTC)

Ничего себе, надо почитать обязательно - всегда очень интересно, как одно в другое преобразуется!

phd_paul_lector
11 мар, 2019 14:55 (UTC)
Занятно.

Кстати, любопытно: имена по крайней мере двух персонажей фильма - собственно, не имена, а функции: Юбаба - это "Банная ведьма", а Бо - просто "Малыш"
aikr
11 мар, 2019 15:54 (UTC)
Если верить википедии, то ещё и настоящее имя Хаку переводится как «хозяин янтарной реки».

Edited at 2019-03-11 15:55 (UTC)
phd_paul_lector
12 мар, 2019 08:12 (UTC)
Да это и в фильме прямо сказано - в сцене полёта Хаку и Сэн. Точнее, Тихиро/Сэн вспоминает название речки, куда упала в раннем детстуе - Кохакугава, Янтарная речка, и Хаку вспоминает своё имя - Кохаку-нуси. Если совсемточно, слово "река" ("гава") тут опущено, так чтоэто "Хозяин янтаря". Его имя созвучно слову "хьяку" - "сотня", Юбаба явно тяготеет к обозначению своих слов числительными: Типхиро - это "тысяча хиро" (чуть менее двух километров глубины, то есть "бездна"). Убрав "лишние" знаки, Юбаба оставляет только "тысячу".
phd_paul_lector
12 мар, 2019 11:20 (UTC)
Прочитал. Никогда бы не подумал, что книга и фильм как-то связаны. Общее - Волшебное Место, девочка, необходимость работать... да, пожалуй, и всё...
( 9 комментариев — Написать )

Метки

Links

Разработано LiveJournal.com